| Firms exit from a market due to business strategy adjustments. | При необходимости внесения корректировок в стратегию коммерческой деятельности компании уходят с рынка. |
| Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. | Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости. |
| The forums covered activities related to social services, governance and business. | На этих форумах обсуждались мероприятия, имеющие отношение к социальным услугам, управлению и коммерческой деятельности. |
| It also applies to intermediary institutions such as business development service organizations. | То же самое можно сказать и о посреднических учреждениях, таких, как организации сферы услуг, занимающиеся развитием коммерческой деятельности. |
| International standards for the conduct of business and human rights have been established and are developing further. | Международные стандарты ведения коммерческой деятельности с соблюдением прав человека установлены и находятся в дальнейшей разработке. |
| Education should be preserved as a public good and not be allowed to be reduced to a mere business. | Образование следует сохранять в качестве общественного блага и не позволять сводить его лишь к коммерческой деятельности. |
| Mobile technology is empowering people across regions by providing interfaces for innovative approaches in education, health, public administration, banking, business and connecting people. | Мобильные технологии обеспечивают расширение прав и возможностей людей в различных регионах путем содействия применению инновационных подходов в сферах образования, здравоохранения, государственного управления, банковского дела, коммерческой деятельности и межличностного общения. |
| Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the costs of completion and selling expenses. | Чистая потенциальная стоимость реализации представляет собой расчетную продажную цену в рамках обычной коммерческой деятельности за вычетом расходов на завершение выполнения работ и затрат на продажу. |
| Despite the responsibility of businesses to respect international human rights law, indigenous peoples face difficulties in seeking reparations for human rights violations caused by business. | Несмотря на ответственность предприятий за соблюдение международного права прав человека, коренные народы сталкиваются с проблемами при попытке получить возмещение в случае нарушения их прав в результате коммерческой деятельности. |
| Starting a legally recognised business, however, can be an extremely burdensome process. | Однако начало юридически признанной коммерческой деятельности может оказаться весьма обременительным процессом. |
| MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. | ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей. |
| Second, the focal point in the business and human rights debate needs to expand beyond individual corporate liability for wrongdoing. | Второй момент заключается в том, что при обсуждении вопросов коммерческой деятельности и прав человека необходимо выйти за рамки ответственности отдельных корпораций за правонарушения. |
| So far, initial technical research and business planning studies have been undertaken and some demonstration houses have been built. | Пока были проведены первоначальные технические научные исследования и исследования, посвященные планированию коммерческой деятельности, а также построено несколько демонстрационных домов. |
| Using cloud computing can greatly facilitate the conduct of business by reducing costs and increasing mobility of users. | Использование облачной обработки компьютерных данных может значительно облегчить осуществление коммерческой деятельности благодаря снижению издержек и повышению мобильности пользователей. |
| In this context, progress has been made in the areas of human resources management and the simplification and harmonization of business practices. | В этой связи был достигнут прогресс в области управления людскими ресурсами и упрощения и согласования методов коммерческой деятельности. |
| Collaboration and inclusion of all parties deemed to be a significant contributor to continued profitable business. | Сотрудничество и включение всех участников процесса считается существенным положительным фактором для продолжения выгодной коммерческой деятельности. |
| It has a major impact on money flow and business, sustains the economy and alleviates strain on the judicial authorities. | Он оказывает существенное воздействие на движение денежных средств и осуществление коммерческой деятельности, поддерживает экономическое развитие и частично снимает нагрузку с судебных органов. |
| The State supports entrepreneurship development in Azerbaijan by creating a favourable business environment. | Государство поддерживает развитие предпринимательской деятельности в Азербайджане, создавая благоприятные условия для осуществления коммерческой деятельности. |
| However, we could always crawl all over your business. | Однако мы можем всерьез заняться изучением вашей коммерческой деятельности. |
| Disaggregating the supply chain, sourcing from different locations and changing the way of doing business are all affecting the market. | Разукрупнение цепи поставок, использование различных источников снабжения и изменение методов коммерческой деятельности все это влияет на состояние рынка. |
| A new legal and institutional infrastructure and business environment have been developed. | Была сформирована новая нормативно-правовая и институциональная инфраструктура и созданы условия для коммерческой деятельности. |
| Information about passenger kilometres in the passenger road transport refers to business subjects engaged in inter-urban passenger bus transport. | Информация о пассажиро·км на пассажирском автомобильном транспорте касается участников коммерческой деятельности, занятых осуществлением международных пассажирских перевозок на автобусах. |
| The claimant originally claimed for loss of business income for a period of 65 months. | Первоначально заявитель испрашивал компенсацию потерь дохода от коммерческой деятельности за период продолжительностью в 65 месяцев. |
| Standard cost-cutting measures and business process improvements common to both options | Стандартные меры по сокращению затрат и методы повышения эффективности механизмов коммерческой деятельности, которые присущи обоим вариантам |
| A series of measures is under way to introduce necessary business process improvements. | В настоящее время принимается ряд мер по внедрению необходимых механизмов повышения эффективности коммерческой деятельности. |